[Lirik+Terjemahan] Keyakizaka46 - Shibuya-gawa (Sungai Shibuya)





Keyakizaka46 - Shibuya-gawa (Sungai Shibuya)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Kimi wa shitteru kai? Shibuya-gawa tte
Namae wo kiite mo pin to konai darou
Wasurerareta you ni tokai no sumi de
Sore demo tashika ni seseragi tsudzukeru
Marude boku no kimi e no omoi

Taainai hanashi wo shite basu doori wo arukinagara
Furukawa bashi sono chikaku de boku wa nazedaka setsunaku naru yo
Itoshisa wa mune ni shimai konde
sukoshi dake kimi to kyori wo oita
Hissori nagareru sou medattanai hibi

Dare mo kidzuitenai kono Shibuya-gawa
Kareru koto mo naku zutto kawaranu mama
Hito no kurashi no naka de kegareta mizu mo
Afureta namida mo umi e to hakobu yo
Koi no kakera doko e to mukau?

Ebisubashi made warainagara
Attoiuma ni tsuite shimatta
Tomodachi no futari de ita kata ga
Nagatsudzuki dekiru nara sore de ii
Hisoka ni negau yo sou eien no koi

Kimi wa shitteru kai? Shibuya-gawa tte
Namae wo kiite mo pin to konai darou
Wasurerareta you ni tokai no sumi de
Sore demo tashika ni seseragi tsudzukeru
Marude boku no kimi e no omoi

Itsumade mo itsumade mo
Toki ga sugite keshiki kara kiete mo
Kankei wa todaeru koto naku

Dare mo kidzuitenai kono Shibuya-gawa
Kareru koto mo naku zutto kawaranu mama
Hito no kurashi no naka de kegareta mizu mo
Afureta namida mo, Ah

Kimi wa shitteru kai? Ano Shibuya-gawa
Sukoshi de ii kara omoidashite hoshii
Itsumo kimi to boku ga aruita michi no
Chikaku wo nagareru kawa ga aru you ni
Zutto boku wa aishi tsudzukeru

Lalala...

KANJI:

欅坂46 - 渋谷川

君は知ってるかい? 渋谷川って…
名前を聞いてもピンと来ないだろう(ピンと来ないだろう)
忘れられたように都会の隅で
それでも確かにせせらぎ続ける
まるで僕の君への想い

他愛ない話をしてバス通りを歩きながら
古川橋 その近くで僕はなぜだか 切なくなるよ
愛しさは胸にしまい込んで(しまい込んで)
少しだけ君と距離を置いた(距離置いた)
ひっそり流れる そう 目立たない日々

誰も気づいてない この渋谷川
涸(か)れることもなくずっと変わらぬまま(ずっと変わらぬまま)
人の暮らしの中で汚れた水も
溢(あふ)れた涙も海へと運ぶよ
恋のかけらどこへと向かう?

恵比寿橋まで笑いながら
あっという間に着いてしまった
友達の二人でいた方が(友達で)
長続きできるならそれでいい(それでいい)
密かに願うよ そう 永遠の恋

君は知ってるかい? 渋谷川って…
名前を聞いてもピンと来ないだろう(ピンと来ないだろう)
忘れられたように都会の隅で
それでも確かにせせらぎ続ける
まるで僕の君への想い

いつまでも いつまでも
時が過ぎて景色から消えても
関係は途絶えることなく…

誰も気づいてない渋谷川って…
涸(か)れることもなくずっと変わらぬまま(ずっと変わらぬまま)
人の暮らしの中で汚れた水も
溢(あふ)れた涙も Ah…

君は知ってるかい? あの渋谷川
少しでいいから思い出して欲しい(思い出して欲しい)
いつも君と僕が歩いた道の
近くを流れる川があるように
ずっと 僕は愛し続ける

ラララ…

INDONESIA:

Apakah kau tahu tentang Sungai Shibuya?
Kau bahkan tak pernah mendengar namanya, iya kan?
Seolah-olah terlupakan di sudut kota ini
Namun tetap saja ia akan terus mengalir
Bagaikan perasaanku kepadamu

Kita membicarakan hal-hal kecil sementara berjalan di jalur bus
Di dekat jembatan Furukawa, entah kenapa perasaanku tiba-tiba menjadi sakit
Cinta itu pun memenuhi perasaanku
Dan aku sedikit terpisah denganmu
Mengalir perlahan, ya, di hari yang tak mencolok

Siapa pun tak menyadari Sungai Shibuya ini
Tak pernah kering dan tak pernah berubah
Menjadi air yang kotor di dalam hidup orang-orang
Air mata yang mengalir pun akan terbawa ke laut
Ke manakah perginya pecahan cinta itu?

Sementara tertawa menuju ke Ebisubashi
Tanpa disadari kita sudah sampai di sana
Lebih baik jika kita berdua terus berteman
Jika bisa, aku ingin terus berlanjut selamanya
Diam-diam aku berharap, ya, cinta yang abadi

Apakah kau tahu tentang Sungai Shibuya?
Kau bahkan tak pernah mendengar namanya, iya kan?
Seolah-olah terlupakan di sudut kota ini
Namun tetap saja ia akan terus mengalir
Bagaikan perasaanku kepadamu

Selalu dan selalu
Waktu berlalu dan menghilang dari pemandangan
Hubungan itu pasti akan selalu berakhir

Siapa pun tak menyadari Sungai Shibuya ini
Tak pernah kering dan tak pernah berubah
Menjadi air yang kotor di dalam hidup orang-orang
Air mata yang mengalir, Ah

Apakah kau tahu tentang Sungai Shibuya itu?
Aku ingin kau mengingatnya meski sedikit saja
Kau dan aku selalu melangkah di jalan itu
Seolah-olah ada sungai yang mengalir di sana
Aku akan terus mencintai dirimu

Lalala...


0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer